Marginalia

a.  sede tacens vel in taciturnitate

Tacuit. Habitavit tacita anima mea, Psalmiste, sicut tacita in medio mari, tacens vel pręcisa. Et nomen sede tacens(a), Isaie, in pondere dies, si non hic surec1 et hic holem. Et possibile quod ipsa de radice tacuit, et sic ad lapidem tacitum, Abacuc2. Et edificium hitpaal de ipso compositum cum quadrato et etiam madmen3 tacebis, Ieremie, iudicium eius tacebis ad scientiam rabi Iude expo. tacebis. Et quadratum solum ipsum si non posui et tacui, Psalmiste. Et expo. in ipsis doctor noster Iona modus perdictionis et tenebrarum. Et expo. de hoc onus duma4 ad me clamans de Seyr, Isaie, populus perditus5 et ipse regnum,(i) et expo. de Seyr sicut ad Seyr ut dicere propter Seyr. Et non necesse ad omne istud angustia si non quod duma ipse populus qui vocatur duma a filiis Ismael6et misma et duma et massa7, In principio. Et expo. de Seyr quia de Seyr veniet ipsis desolans et de timore Seyr ponent speculatores in turribus eorum et pre multitudine timoris surgent in nocte et interrogabunt custodentes, quid8 de nocte. Et sic scientia Ionatan quod duma nomen populi quod non caldeizat duma9.

שכנה דומה נפשי (תה' צד, יז), כדמה בתוך הים (יח' כז, לב), משתקקת1 או כרותה. והשם שבי דומם (יש' מז, ה), בשקל יומם, אלא שזה שורק וזה חלם. ואפשר שהיא2 משרש דמם, וכן לאבן דומם (חב' ב, יט). ובנין התפעל ממנו המורכב עם המרובע גם מדמן תדומי (יר' מח, ב), משפטו תתדוממי לדעת רבי יהודה ופירושו תשתקקי3. והמרובע לבדו אם לא שויתי ודוממתי (תה' קלא, ב). ופירש בהם רבי יונה ענין אבדה ואפלה. ופירש מזה משא דומה אלי קורא משעיר (יש' כא, יא), האמה האובדת והיא מלכות הרשעה ופירוש משעיר כמו לשעיר רוצה4 לומר בעבור שעיר. ואין צרך לכל זה הדחק אלא דומה היא האמה שנקראת דומה מבני ישמעאל ומשמע ודומה ומשא (בר' כה, יד). ופירוש משעיר כי משעיר יבא להם המחריב ומפחד שעיר ישימו צופים במגדליהם ומרב פחד יקומו בלילה וישאלו השומרים מה מלילה. וכן דעת יונתן כי דומה שם אומה שלא תרגם דומה.

Sources rabbiniques

Apparat critique

1surec A, ed]  surrech ST

2Abacuc ST, ed]  Habacuc A

3madmen ed]  madmet A, ST ;  מדמן BL

4duma A, ed]  divina ST

5perditus A, ed]  ST omission

6Ismael ed]  Israel A, ST ;  ישמעאל BL

7et massa ed]  est massa A, ST ;  ומשא BL

8quid A, ed]  quod ST

9duma ed]  dumam A, ST ;  דומה BL

1משתקקת]  משתתקת BL

2שהיא]  שהוא BL

3תשתקקי]  תשתקי BL

4רוצה]  רצונו BL


Notes critiques

i.  Le mot הרשעה n'a pas de correspondance dans A/ST.

back to top